53 Funny Quotes in Hindi That Make Everyone Laugh

53 Funny Quotes in Hindi That Will Make Everyone LOL

We’ve all been there-scrolling through a feed that feels a little too serious. Sometimes, you just need a line that breaks the tension, makes your group chat explode with “😂” emojis, or perfectly captions that chaotic selfie. If you are looking for funny quotes in Hindi that hit the sweet spot between Desi humor and modern relatability, you are in the right place.

Finding the right words can be tricky. You want something clever, maybe a little sarcastic, but safe enough to share on a WhatsApp status where your relatives might see it. We have curated a list of 53 funny quotes in Hindi covering everything from Bollywood drama and friendship roasts to the eternal struggle of Monday mornings.

These aren’t just random lines; they are categorized for your specific mood. Each one comes with the Hindi text, a Hinglish transliteration (so you can read it easily), a quick translation, and a vibe check.

Let’s get the laughter started.

How to Use These Quotes

Before we jump into the list, a quick tip on how to get the most out of these.

  • WhatsApp Status: Pick the short one-liners. They disappear in 24 hours, just like our motivation to exercise.
  • Instagram Captions: The “Self-Deprecation” and “Friendship” categories work best here.
  • Reels Audio: Many of these lines work perfectly as a voiceover script. If you are a creator, remix them.

Quick Picks: Short One-Liners for Captions

Need something punchy? These short funny quotes in Hindi are perfect for when you don’t want to type a paragraph but still want to sound witty.

unnamed file

1. “कम बोलना बुद्धिमानी नहीं, बस बैटरी सेविंग मोड है।”
Transliteration: Kam bolna buddhimani nahi, bas battery saving mode hai.
Translation: Speaking less isn’t wisdom, it’s just battery saving mode.
Tone: Witty

2. “अगर कान सुन भी रहे हों और समझ न रहे हों, तो उसे ‘साइलेंट मोड’ कह देते हैं।”
Transliteration: Agar kaan sun bhi rahe hon aur samajh na rahe hon, to use ‘silent mode’ keh dete hain.
Translation: If ears are hearing but not understanding, we just call it ‘silent mode.’
Tone: Sarcastic

3. “आलस्य एक तरह का टाइम ट्रैवल है – आप आज कुछ नहीं करते और कल पछताते हैं।”
Transliteration: Aalasya ek tarah ka time travel hai – aap aaj kuch nahi karte aur kal pachtate hain.
Translation: Laziness is a form of time travel – you do nothing today and regret it tomorrow.
Tone: Philosophical Humor

4. “सपने और रिमोट में फर्क यही है – रिमोट बदलते ही चैनल बदलता है, सपने बदलने में मेहनत चाहिए।”
Transliteration: Sapne aur remote mein fark yahi hai – remote badalte hi channel badalta hai, sapne badalne mein mehnat chahiye.
Translation: The difference between dreams and a remote is that changing the remote changes the channel instantly, but changing dreams takes work.
Tone: Real Talk

5. “पैसों की अच्छी आदत है – खर्च करो, दिल खुश; बचाओ, मन परेशान।”
Transliteration: Paison ki acchi aadat hai – kharch karo, dil khush; bachao, mann pareshan.
Translation: Money has a habit – spend it, heart is happy; save it, mind is stressed.
Tone: Playful

6. “खुद से लड़ना कला है – सबसे मुश्किल हिस्सा है ‘खुद को मनाना’ कि माँ सही थी।”
Transliteration: Khud se ladna kala hai – sabse mushkil hissa hai ‘khud ko manana’ ki Maa sahi thi.
Translation: Fighting with yourself is an art – the hardest part is admitting to yourself that Mom was right.
Tone: Family-Safe

7. “खुद की तारीफ़ करने में भी शिष्टाचार होना चाहिए – बड़ी आवाज़ में नहीं, सोच समझ कर करनी चाहिए।”
Transliteration: Khud ki tareef karne mein bhi shishtachar hona chahiye – badi awaaz mein nahi, soch samajh kar karni chahiye.
Translation: Even self-praise requires etiquette – don’t do it loudly, do it thoughtfully.
Tone: Sassy

8. “कभी-कभी मैं सोचता हूँ कि मैं महान हूँ, फिर खाना बनाना आता है और मैं सामान्य इंसान बन जाता हूँ।”
Transliteration: Kabhi-kabhi main sochta hoon ki main mahaan hoon, phir khana banana aata hai aur main samanya insaan ban jata hoon.
Translation: Sometimes I think I’m great, then cooking happens and I become a normal human again.
Tone: Relatable

9. “आत्म-मूल्य बढ़ाने के लिए ज़रूरत नहीं, बस वज़न घटाओ – कपड़ों की तारीफ़ बढ़ जाएगी।”
Transliteration: Aatm-mulya badhane ke liye zaroorat nahi, bas wazan ghatao – kapdon ki tareef badh jayegi.
Translation: No need to increase self-worth, just lose weight – the compliments on your clothes will increase.
Tone: Dark Humor

10. “अपने आप से बातें करना ज़रूरी है – कम से कम कोई तो आपकी बात बिना interruption सुनेगा।”
Transliteration: Apne aap se baatein karna zaroori hai – kam se kam koi to aapki baat bina interruption sunega.
Translation: Talking to yourself is necessary – at least someone will listen to you without interruption.
Tone: Introvert Friendly

Bollywood & Filmy Drama

We cannot talk about humor in India without mentioning cinema. If you enjoy these, you might also want to check out our list of 65 best movie quotes funny for more global inspiration.

11. “तेजा मैं हूँ, मार्क इधर है!”
Transliteration: Teja main hoon, mark idhar hai!
Translation: I am Teja, the mark is here! (Andaz Apna Apna)
Tone: Cult Classic

12. “क्राइम मास्टर गोगो नाम है मेरा, आँखें निकालकर गोटियाँ खेलता हूँ मैं।”
Transliteration: Crime Master Gogo naam hai mera, aankhen nikaalkar gotiyan khelta hoon main.
Translation: My name is Crime Master Gogo, I take out eyes and play marbles with them.
Tone: Absurd/Villainous

13. “तुमसे ना हो पाएगा।”
Transliteration: Tumse na ho payega.
Translation: You won’t be able to do it. (Gangs of Wasseypur)
Tone: Demotivational

14. “भाई पैसा हो तो क्या कुछ नहीं हो सकता!”
Transliteration: Bhai paisa ho toh kya kuch nahi ho sakta!
Translation: Brother, if you have money, anything is possible!
Tone: Money Talks

15. “उठा ले रे बाबा, उठा ले… मेरे को नहीं रे, इन दोनों को उठा ले!”
Transliteration: Utha le re baba, utha le… mere ko nahi re, in dono ko utha le!
Translation: Pick them up, Oh God… not me, pick these two up! (Hera Pheri)
Tone: Frustrated

16. “मैं अपनी फेवरेट हूँ।”
Transliteration: Main apni favourite hoon.
Translation: I am my own favorite. (Jab We Met)
Tone: Self-Love

17. “पिक्चर अभी बाकी है मेरे दोस्त!”
Transliteration: Picture abhi baaki hai mere dost!
Translation: The movie isn’t over yet, my friend!
Tone: Optimistic

18. “मोगैम्बो खुश हुआ!”
Transliteration: Mogambo khush hua!
Translation: Mogambo is pleased!
Tone: Celebratory

Friendship & Dosti

Friends are the people we insult the most but love the hardest. These lines capture that weird dynamic.

19. “दोस्त वही होता है जो आपकी मुस्कान का लोन मांग ले और ब्याज में सेल्फी दे दे।”
Transliteration: Dost wahi hota hai jo aapki muskaan ka loan maang le aur byaaj mein selfie de de.
Translation: A friend is one who asks for a loan of your smile and gives a selfie as interest.
Tone: Sweet

20. “सच्चा दोस्त वो होता है जो आपकी बुरी आदतें देखकर भी कहे – ‘चलो, फिर से मज़ा आएगा।’”
Transliteration: Saccha dost woh hota hai jo aapki buri aadatein dekhkar bhi kahe – ‘Chalo, phir se maza aayega.’
Translation: A true friend sees your bad habits and says – ‘Come on, let’s have fun again.’
Tone: Mischievous

21. “दोस्ती में जन्मदिन नहीं, सिर्फ़ केक और बहाने होते हैं।”
Transliteration: Dosti mein janamdin nahi, sirf cake aur bahane hote hain.
Translation: In friendship, there are no birthdays, only cake and excuses.
Tone: Party Mode

22. “दोस्तों के बिना ज़िंदगी वैसी ही है, जैसे Wi‑Fi बिना वीडियो कॉल – आवाज़ आती है पर मस्ती गायब।”
Transliteration: Doston ke bina zindagi waisi hi hai, jaise Wi-Fi bina video call – awaaz aati hai par masti gayab.
Translation: Life without friends is like a video call without Wi-Fi – you hear the voice but the fun is missing.
Tone: Modern Sentiment

23. “असल दोस्त वही हैं जो आपकी गर्लफ्रेंड/बॉयफ्रेंड की बुराई बताने के बजाय, कैमरा ऑन करके सेल्फी लेते हैं।”
Transliteration: Asal dost wahi hain jo aapki girlfriend/boyfriend ki burayi batane ke bajaye, camera on karke selfie lete hain.
Translation: Real friends don’t just trash talk your partner; they turn the camera on and take a selfie while doing it.
Tone: Gen Z

24. “भाई तू टेंशन न ले, तेरा भाई है ना!”
Transliteration: Bhai tu tension na le, tera bhai hai na!
Translation: Bro don’t stress, your brother is here! (Usually said right before creating more stress).
Tone: Classic Bro Code

25. “तेरी बेइज्जती करना मेरा जन्मसिद्ध अधिकार है।”
Transliteration: Teri beizzati karna mera janmasiddh adhikar hai.
Translation: Insulting you is my birthright.
Tone: Best Friend Vibes

26. “कुत्ते की दुम और दोस्त की अकल, कभी सीधी नहीं होती।”
Transliteration: Kutte ki dum aur dost ki akal, kabhi seedhi nahi hoti.
Translation: A dog’s tail and a friend’s brain can never be straight.
Tone: Roast

Relationships, Marriage & Family

Marriage is full of comedy if you look closely enough. If you are specifically looking for captions about your better half, check out these 49 funny quotes for him.

27. “शादी एक ऐसी किताब है जिसमें पहला पन्ना रोमांस और आख़िरी पन्ना ‘बिल’ होता है।”
Transliteration: Shaadi ek aisi kitaab hai jisme pehla panna romance aur aakhiri panna ‘bill’ hota hai.
Translation: Marriage is a book where the first page is romance and the last page is ‘bills’.
Tone: Realistic

28. “ससुराल का पहला नियम: अगर सास कुछ कहेगी, सुन लेना; दूसरा नियम: अगर सास चुप है, और भी सुन लेना।”
Transliteration: Sasural ka pehla niyam: Agar saas kuch kahegi, sun lena; dusra niyam: Agar saas chup hai, aur bhi sun lena.
Translation: In-law rule #1: If mother-in-law speaks, listen. Rule #2: If she is silent, listen even harder.
Tone: Traditional Humor

29. “पति-लाइफ है तो टाइमिंग में SMS चाहिए: ‘जी? हाँ जी? अभी आ रहा हूँ’ – वरना ‘बंद’ कर देगा।”
Transliteration: Pati-life hai toh timing mein SMS chahiye: ‘Ji? Haan ji? Abhi aa raha hoon’ – warna ‘band’ kar dega.
Translation: Husband life requires timing SMS: ‘Yes? Yes dear? Coming now’ – or else you get shut down.
Tone: Henpecked

30. “रिश्ते वही टिकते हैं जिनमें दोनों ‘दुसरे को चाय पिलाने’ का नाटक करते हैं।”
Transliteration: Rishte wahi tikte hain jinmein dono ‘dusre ko chai pilane’ ka natak karte hain.
Translation: Relationships last when both pretend to offer tea to the other.
Tone: Tea Lovers

31. “शादी करने से पहले: रोमांटिक गाने; शादी के बाद: गणित के नोट्स।”
Transliteration: Shaadi karne se pehle: Romantic gaane; Shaadi ke baad: Ganit ke notes.
Translation: Before marriage: Romantic songs; After marriage: Math notes.
Tone: Financial Humor

32. “बीवी से बहस करना, मतलब 1GB डेटा को 2G स्पीड पर डाउनलोड करना।”
Transliteration: Biwi se behes karna, matlab 1GB data ko 2G speed par download karna.
Translation: Arguing with the wife is like downloading 1GB data at 2G speed.
Tone: Tech Metaphor

Life, Work & Procrastination

Whether you are dodging emails or just trying to survive adulting, these funny quotes in Hindi will resonate. Also, sometimes our pets have it easier than us-if you agree, you’ll love these funny quotes about dogs.

33. “कल करने की बात आज पर छोड़ दी – आज का आलस कल के लिए भी काम करेगा।”
Transliteration: Kal karne ki baat aaj par chhod di – aaj ka aalas kal ke liye bhi kaam karega.
Translation: I left tomorrow’s work for today – today’s laziness will work for tomorrow too.
Tone: Procrastinator

34. “इंतज़ाम करने वाले हमेशा जीतते हैं – बस इंतज़ाम करने की तारीख आगे बढ़ती रहती है।”
Transliteration: Intezaam karne wale hamesha jeette hain – bas intezaam karne ki tareekh aage badhti rehti hai.
Translation: Those who prepare always win – it’s just that the preparation date keeps moving forward.
Tone: Irony

35. “ऑफिस की मीटिंग वो जगह है जहाँ समय चला जाता है और काम वहीं का वहीं रहता है।”
Transliteration: Office ki meeting woh jagah hai jahaan samay chala jaata hai aur kaam wahin ka wahin rehta hai.
Translation: An office meeting is where time flies, but work stays exactly where it was.
Tone: Corporate Truth

36. “सफलता का फॉर्मूला: मेहनत × नेटवर्किंग ÷ नींद – मूल समीकरण हमेशा ‘कॉफ़ी’ होता है।”
Transliteration: Safalta ka formula: Mehnat × Networking ÷ Neend – mool samikaran hamesha ‘coffee’ hota hai.
Translation: Success formula: Hard work × Networking ÷ Sleep – the base equation is always ‘coffee’.
Tone: Caffeinated

37. “जिंदगी में सच्चा सुरक्षा कवच है – कॉफ़ी कप और ‘डू नॉट डिस्टर्ब’ मोड।”
Transliteration: Zindagi mein saccha suraksha kavach hai – Coffee cup aur ‘Do Not Disturb’ mode.
Translation: The true safety shield in life – A coffee cup and ‘Do Not Disturb’ mode.
Tone: Introvert

38. “कामचोरी एक कला है, और मैं इसका पिकासो हूँ।”
Transliteration: Kaamchori ek kala hai, aur main iska Picasso hoon.
Translation: Shirking work is an art, and I am its Picasso.
Tone: Proud Lazy

Food & Cravings

39. “खाना वो चीज़ है जिससे प्यार कभी खत्म नहीं होता – केवल waistband छोटा होता है।”
Transliteration: Khana woh cheez hai jisse pyaar kabhi khatam nahi hota – keval waistband chhota hota hai.
Translation: Food is the one thing love never fades for – only the waistband gets smaller.
Tone: Foodie

40. “डाइट का पहला दिन: रविवार; दूसरा दिन: सोमवार – और फिर ‘डाइट’ छुट्टी पर चली जाती है।”
Transliteration: Diet ka pehla din: Ravivar; Dusra din: Somvar – aur phir ‘diet’ chutti par chali jaati hai.
Translation: Diet Day 1: Sunday; Day 2: Monday – and then the ‘diet’ goes on vacation.
Tone: Relatable

41. “अगर खाना बोल सकता तो कहता: ‘क्यों मुझे अकेला छोड़कर सोना पड़ा?’ – फ्रिज जवाब देता: ‘मैं ठंडा आदमी हूँ।'”
Transliteration: Agar khana bol sakta toh kehta: ‘Kyon mujhe akela chhodkar sona pada?’ – Fridge jawaab deta: ‘Main thanda aadmi hoon.’
Translation: If food could speak it would ask: ‘Why did you leave me alone to sleep?’ – Fridge would reply: ‘I’m a chill guy.’
Tone: Silly

42. “रेस्टोरेंट में मैं वही ऑर्डर करता हूँ जो दिखने में अच्छा लगे – बिल देख कर आंखों में आँसूं आते हैं पर पेट खुश रहता है।”
Transliteration: Restaurant mein main wahi order karta hoon jo dikhne mein accha lage – bill dekh kar aankhon mein aansu aate hain par pet khush rehta hai.
Translation: In a restaurant, I order what looks good – tears come seeing the bill, but the stomach stays happy.
Tone: Dining Out

43. “कुकीज़ का असली मकसद घर में शांति बनाए रखना है – बाँटने से विवाद नहीं, मिठास बढ़ती है।”
Transliteration: Cookies ka asli maksad ghar mein shanti banaye rakhna hai – baantne se vivaad nahi, mithaas badhti hai.
Translation: The real purpose of cookies is to keep peace at home – sharing increases sweetness, not arguments.
Tone: Wholesome

Social Media & Tech

44. “फॉलोअर्स बढ़ाने का तरिका: हर फ़ोटो पर ‘लाइक’ कर दो, उन्हें लगता है आप दोस्त हैं; फिर वे फॉलो कर लेते हैं।”
Transliteration: Followers badhane ka tarika: Har photo par ‘like’ kar do, unhe lagta hai aap dost hain; phir ve follow kar lete hain.
Translation: How to increase followers: Like every photo, they think you are a friend; then they follow you.
Tone: Hack

45. “स्टोरी 15 सेकंड की होती है, पर ड्रामा कम से कम 15 मिनट का चाहिए।”
Transliteration: Story 15 second ki hoti hai, par drama kam se kam 15 minute ka chahiye.
Translation: The story is 15 seconds long, but the drama needs to be at least 15 minutes.
Tone: Influencer Life

46. “Wi‑Fi के बिना घर में चार लोग एक‑दूसरे से बात करते हैं – यह लंका का दृश्य है!”
Transliteration: Wi-Fi ke bina ghar mein chaar log ek-dusre se baat karte hain – yeh Lanka ka drishya hai!
Translation: Without Wi-Fi, four people talk to each other at home – it’s a scene of chaos!
Tone: Digital Addiction

47. “अगर फोन ने बेल बजाई और स्क्रीन पर ‘मोरचाहिटी’ लिखा हो, समझ लेना SPAM नहीं, रिश्तेदार है।”
Transliteration: Agar phone ne bell bajayi aur screen par ‘Morchahiti’ likha ho, samajh lena SPAM nahi, rishtedaar hai.
Translation: If the phone rings and screen says something weird, assume it’s not spam, it’s a relative.
Tone: Spam Call

48. “ऑनलाइन रिव्यू पढ़कर खाना ऑर्डर करोगे तो 5 स्टार वाले रिव्यू लिखने वाला वो ही होगा जिसने फोटो खाया था।”
Transliteration: Online review padhkar khana order karoge toh 5 star wale review likhne wala woh hi hoga jisne photo khaya tha.
Translation: If you order food reading online reviews, the 5-star reviewer is probably the one who ate the photo, not the food.
Tone: Cynical

Satire & Student Life

49. “सियासत भी वही खेल है – वादा करो, बाद में भूल जाओ; वोट दे, फिर Netflix देखो।”
Transliteration: Siyasat bhi wahi khel hai – waada karo, baad mein bhool jao; vote de, phir Netflix dekho.
Translation: Politics is the same game – make a promise, forget it later; cast a vote, then watch Netflix.
Tone: Mild Satire

50. “समाज बदलता है, पर ट्रैफिक लाइट वही पुराना सा इशारा देती है – टूटती नहीं पर साथी हँसता है।”
Transliteration: Samaaj badalta hai, par traffic light wahi purana sa ishara deti hai – toot-ti nahi par saathi hansta hai.
Translation: Society changes, but the traffic light gives the same old signal.
Tone: Observational

51. “गणित आसान तभी लगेगा जब जीवन भी X और Y के साथ सरल हो – पर जीवन हमेशा Z मांगता है।”
Transliteration: Ganit aasaan tabhi lagega jab jeevan bhi X aur Y ke sath saral ho – par jeevan hamesha Z maangta hai.
Translation: Math only seems easy when life is simple with X and Y – but life always demands Z.
Tone: Student Pain

52. “इतिहास पढ़ने का फायदा: पता चलता है कि पहले भी लोग हमारे जैसी गलतियाँ करते रहे – और नोट्स वहीँ‑वहीँ मिलते हैं।”
Transliteration: Itihaas padhne ka fayda: Pata chalta hai ki pehle bhi log hamare jaisi galtiyan karte rahe – aur notes wahin-wahin milte hain.
Translation: Benefit of studying history: You realize people made the same mistakes before us.
Tone: Academic

53. “पढ़ाई में करिश्मा नहीं, consistency चाहिए – यानी तीन घंटे पढ़ो, फिर तीन घंटे नेटफ्लिक्स से पूछो कि तुम पढ़ रहे क्यों हो।”
Transliteration: Padhai mein karishma nahi, consistency chahiye – yaani teen ghante padho, phir teen ghante Netflix se poocho ki tum padh rahe kyon ho.
Translation: Studies don’t need miracles, they need consistency – study for 3 hours, then ask Netflix for 3 hours why you are studying.
Tone: Exam Season

FAQ: Using Funny Hindi Quotes

Q: Can I use these quotes on my Instagram Reels?
A: Absolutely. These short one-liners work great as text overlays on video, or you can record yourself saying them for a lip-sync or original audio reel.

Q: Are these funny quotes in Hindi family-safe?
A: Most of the quotes listed here are family-safe and suitable for sharing in family WhatsApp groups. We have labeled the tone for each so you can decide what fits best.

Q: Where can I find more quotes like these?
A: We regularly update our collection. You can bookmark this page or check our other categories for specific occasions like festivals or movie dialogues.

Q: Can I translate these into other languages?
A: Humor often relies on cultural context, so literal translations might lose the punch. However, the themes of food, laziness, and friendship are universal!

A good laugh builds connection-pick one line, tag a friend, and spread the smile. Whether you are avoiding work, roasting a bestie, or just looking for the perfect caption, these funny quotes in Hindi are here to help you keep it light.

Share your favorite quote from this list in the comments below!

Daisy (Laurel Brabson)
About Daisy (Laurel Brabson)

Hi, I'm Daisy, the founder and lead curator at QuotePrayers.com. My journey began at California State University, Fresno, where I earned my degree in Communication with an emphasis in Creative Writing. For over a decade, I've dedicated my professional life to collecting and crafting meaningful expressions that touch hearts and uplift spirits. My expertise lies in understanding the emotional resonance behind quotes, prayers, and heartfelt messages for every significant life moment—from celebrations to times of reflection. Through extensive research and collaboration with spiritual leaders, writers, and mental health professionals, I've developed a unique approach to creating authentic content that offers genuine comfort and inspiration. I believe that the right words can be powerful vessels of hope, healing, and connection across all of life's meaningful moments.

Leave a Comment